Sunday, February 19, 2012

महत्पापम्

This is another news related to the infamous Gurgaon kidney racket scandal.
This is nasty example of the life savers - doctors turning into killers.
These couple of lines from an unknown source might be very well suited for one of these doctors:

चिताम् प्रज्वलिताम् दुष्ट्वा वैद्यो विस्मयागत: ।
''नाहम् गतो न मे भ्राता कस्येतद् हस्तलाघवम्?''

The meaning goes like this:
A very cunning doctor of ancient times sees a burning pyre of a man and ponders over it. He thinks, ''I don't remember treating this man, neither do I remember my brother attending him for treatment. Has a new doctor arrived in the town to deny us of the honours of robbing and killing people in this town?''

Linguistics:
चिताम् प्रज्वलिताम् - The burning pyre
विस्मयागत: - Astonished
भ्राता - Brother
हस्तलाघवम् - Literally, ''sleight of hand'', used to emphasize that the doctor posseses the magic of killing a person, as much as he posses the magical sleight of hand of curing him.

No comments:

Post a Comment